Bác Hồ sử dụng tiếng Pháp trả lời phỏng vấn (Nguồn: Youtube) Trong bản lý lịch đại biểu dự Đại hội Quốc tế cộng sản lần thứ 7, Bác Hồ được miêu tả: "Biết các thứ tiếng: Pháp, Anh, Trung Quốc, Ý, Đức, Nga, Tây Ban Nha và Bồ Đào Nha". Ngày Bác Hồ ra đi tìm đường cứu nước (ngày 5 tháng 6 năm 1911) là ngày kỷ niệm hàng năm tại Việt Nam ghi nhận sự kiện Hồ Chí Minh (lúc đó tên là Nguyễn Tất Thành) rời bến Nhà Rồng trên con tàu Đô đốc Latouche-Tréville lên đường sang Pháp với tên gọi Văn Ba hay anh Ba để học hỏi những điều mà ông cho là B. 29. Đáp án đúng là câu B: Giáo sư Hoàng Chí Bảo từng xác nhận rằng bác nói được 29 thứ tiếng, chưa kể tiếng đồng bào dân tộc nước Việt. Bác đã học bằng cách nào! Cặp đôi Taekook là một trong những cặp bromance nổi tiếng nhất Kpop. Taekook từ lâu đã trở thành cặp Idol nam-nam được nhiều bạn trẻ yêu thích ở nhiều quốc Bác Hồ vẫn học ngoại ngữ khi đã ngoài 70 tuổi. Nguyên Phó thủ tướng Vũ Khoan kể, ai cũng biết Bác Hồ rất giỏi ngoại giữ và biết 9 thứ tiếng. Vào những năm đầu 1960, và khi đó Bác cũng đã cao tuổi nhưng vẫn chịu khó học ngoại ngữ. Ông Vũ Khoan nói cả đời ông Biết cho tới 29 ngôn ngữ. Bác hồ nói được tới 29 đồ vật tiếng. Trong đó, có những thứ tiếng bác sử dụng thông thuộc như tiếng Pháp, tiếng Anh, tiếng Trung Quốc, tiếng Nga, tiếng Đức, giờ Ý, tiếng Tây Ban Nha, Tiếng ý trung nhân Đào Nha. ở bên cạnh đó,Bác cũng rất có thể sử dụng giờ đồng hồ Xiêm W9IvTPJ. Trong bản lý lịch dự Đại hội Quốc tế Cộng sản lần thứ 7, Bác đã ghi biết các thứ tiếng Pháp, Anh, Trung , Ý, Đức, Nga. Trong bản lý lịch in sẵn bằng hai thứ tiếng Anh, Pháp “Đồng chí biết những thứ tiếng gì?”. Bác đã viết bằng tiếng Nga để trả lời câu hỏi ấy, dưới ký tên bằng chữ Nga chữ V ngược và uI. Như vậy là rõ ngay từ năm 1935, ngoài tiếng Hán, Pháp, Anh, Nga được xem là những ngôn ngữ quốc tế thông dụng ra, Bác còn biết cả tiếng Đức và tiếng Ý cũng là hai thứ tiếng quốc tế đang xem Bác hồ nói được bao nhiêu thứ tiếngĐang xem Bác hồ biết bao nhiêu thứ tiếngBác học tiếng Đức từ bao giờ?Năm 1923, trên đường đi công tác, Bác tuy chỉ ghé qua thủ đô Bá Linh trong một thời gian ngắn, Bác vẫn học và học được tiếng Đức. Lúc học, Bác mua báo Đức để tập đọc. Bác nói “Tiền mua một tờ báo lúc đó trải rộng ra bằng cả tờ báo!”. Chúng ta biết rằng hồi ấy nước Đức đang bị nạn đói nghiêm trọng, lạm phát tồi tệ. Theo Xanh-tơ-ni, một nhà ngoại giao Pháp thì hồi ấy ở Bá Linh, Bác đã học xong phần cơ bản của tiếng Đức. Nhờ biết nhiều thứ tiếng nên Bác học tiếng Đức cũng nhanh và với việc dùng thường xuyên, với phản xạ nhạy bén mà sau này Bác có thể sửa vài chỗ đồng chí phiên dịch không chính xác. Như khi sang thăm nước Cộng hòa dân chủ Đức chẳng hạn, Bác đến nói chuyện với anh chị em học sinh thực tập sinh Việt Nam cùng các thầy cô giáo Đức. Đồng chí giỏi tiếng Đức nhất lớp được cử ra dịch. Bác giới thiệu có đồng chí Bộ trưởng Bộ Giáo dục cũng đến đây, nhưng đồng chí ấy lại dịch thành Bộ trưởng Bộ Văn hóa. Bác đã chữa lại đang xem Bác hồ nói được bao nhiêu thứ tiếngCòn nhớ có một lần, một nhà điêu khắc nước Cộng hòa dân chủ Đức tỏ ý muốn đắp tượng Bác. Nể lắm Bác mới nhận lời. Trong quá trình làm việc, đồng chí ấy mới biết Bác có thể nói được nhiều thứ tiếng, trong đó có tiếng Đức. Nhà điêu khắc tài giỏi này lúc đó mới thấy mình lãng phí, không điều tra nghiên cứu kỹ tình hình nên đã đưa phiên dịch đọc, Bác cũng thành thạo. Khi đoàn Việt Nam đi dự Đại hội Liên hoan thanh niên thế giới ở Đức về, đang tự học quanh đống lửa thì Bác đến. Một người đưa cho Bác một lá thư dài bằng tiếng Đức. Đây là lá thư của một tù binh Đức trong quân đội Lê dương bị bắt trong Chiến dịch Biên giới năm 1950. Do chính sách khoan hồng nhân đạo của Chính phủ ta nên anh được trao trả về nước. Người tù binh ấy hiểu rõ sự thật, trong thư, anh gửi tặng Bác ảnh hai vợ chồng, anh báo tin là vợ anh có mang, anh xin Bác nhận làm cha đỡ đầu cho đứa trẻ… Bác dịch ngay tức khắc cho mọi người nghe, dịch tới đâu ai nấy đều phá lên cười vui vẻ đến đấy…Bác Hồ nói chuyện với người dân Liên Xô – Ảnh vậy là, tiếng Đức tuy Bác ít sử dụng và không được thành thạo bằng các tiếng Pháp, Anh, Nga, thế nhưng nhiều người – kể cả người Đức – cũng vẫn kinh ngạc về vốn liếng thứ tiếng của Mác – Ăng-ghen này của Bác. V. Xan-bao, Ủy viên thường trực Ban thư ký Ủy ban Đoàn kết với Việt Nam của Cộng hòa dân chủ Đức được gặp Bác. Đồng chí cảm thấy “một điều rất lạ là sau 37 năm – kể từ năm Bác hoạt động bên Đức – Bác vẫn nói tiếng Đức một cách chính tiếng Ý, cũng có mẩu chuyện vui vui. Khi còn hoạt động ở nước ngoài, trên đường đi công tác, Bác ghé qua nước Ý. Đến biên giới, bọn cảnh sát gác biên phòng của bọn phát xít đã giở xem quyển “Tự điển chống cộng quốc tế” dày khoảng trang, ghi tên tuổi những người cách mạng các nước từ vần A tới vần Z. Khi không thấy tên mới của Bác trong đó, chúng chào lễ phép “Mời ông cứ đi!”. Thế là Bác vào được nước Ý, nơi mà phụ nữ “hát rất hay”, “trong như tiếng chuông”. Bác đã đến cửa biển Náp-lơ, đi thăm núi lửa Vê-xu-vô, di tích phố Pom-pê-i, thủ đô Rom và đến dự hội chợ Mi-lăng. Ở đây có một cái tháp cao, lên tháp xem phong cảnh xung quanh phải mua vé. Bác đã chào cụ già gác tháp và hỏi bằng tiếng Ý “Sao cụ, đời sống thế nào?”. “Ôi, khổ lắm ông ạ! Biết bao giờ sẽ chấm dứt chế độ này!”. Rời Ý, Bác đáp tàu Nhật sang Chín chủ trương học 10 chữ thôi. Mọi người cho rằng nhất định mình học được. Chưa đầy 3 tháng, Thầu Chín đã xem được báo chữ Xiêm, còn những người khác thì chỉ hăng hái, vồ vập lúc đầu, về sau dần dần “bữa đực bữa cái”. Kết quả, “chữ thầy lại theo thầy!”.Xem thêm Nigeria 0 – Nothing Ventured, Nothing GainedLớp học tiếng Xiêm kể trên là lớp học ngoài giờ làm việc, “lớp không chuyên”, thì sức học như Bác đề ra là hợp lý, bảo đảm thành công mà trí nhớ không bị suy yếu vì học quá nhiều, quá khó trong một lúc, nhất là vào thời gian đầu. Sở dĩ Bác học chữ, tiếng Xiêm được nhanh và tốt như vậy là nhờ mục đích cao đẹp tạo nên sự say mê, hào hứng, thái độ nghiêm túc kiên trì, kinh nghiệm già dặn trong việc học tiếng nước ngoài, cộng với sự hiểu biết sâu sắc về ngôn ngữ của nhờ nhiều yếu tố học tập đó mà trong quá trình học tập, rèn luyện, Bác Hồ kính yêu của chúng ta cũng đã nắm được tiếng Tây Ban Nha. Do thông thạo tiếng Pháp, tiếng Anh, Bác học tiếng Tây Ban Nha chẳng khó khăn cho lắm. Hơn nữa, con người với “đôi bàn chân đã đi khắp thế giới” ấy, từng đặt chân lên nhiều nơi ở vùng châu Mỹ La-tinh như Pa-na-ma, U-ru-goay… là những nước nói tiếng Tây Ban Nha, lại còn đến cả Tây Ban Nha nữa, thì chắc rằng cái vốn thứ tiếng quan trọng đứng hàng thứ ba về số người nói sau tiếng Hán và tiếng Anh này của Bác cũng không phải là quá ít ỏi. Trước khi trúng cử Tổng thống nước Cộng hòa Chi-lê, ông Xăn-va-đo A-gien-đê được gặp người tượng trưng cho cả dân tộc Việt Nam Chủ tịch Hồ Chí Minh. Vị chính khách được gặp Bác này bày tỏ niềm kính phục vô hạn về đức độ, tài năng của Bác. Riêng tiếng nước ngoài, xin trích ra đây một đoạn băng ghi âm cuộc nói chuyện giữa Tổng thống và nhà báo Pháp Rê-gi Đơ-brayĐơ-bray Đồng chí Hồ Chí Minh rất giản dị trong cách cư những Bác hiểu rõ tiếng Hán, Pháp, Anh, Nga mà còn biết cả tiếng nói của các dân tộc nữa. Nhằm thực hiện cho lý tưởng cao đẹp của mình, Bác chẳng nề hà, ngần ngại điều gì. Một mặt, Bác học tiếng Hán, Pháp, Anh, Nga… là những thứ tiếng nước ngoài có ý nghĩa “thế giới”, “quốc tế” của nó, mặt khác cần thiết, Bác cũng học cả một vài thứ tiếng ít được dùng trên thế giới như tiếng Xiêm, Tiệp và những thứ tiếng của các dân tộc ít người sống trên lãnh thổ Việt Nam, chỉ lưu hành trên vài vùng nhỏ hẹp mà thôi. Ở Viện Bảo tàng cách mạng chúng ta còn giữ được bút tích Bác học tiếng Tày hồi ở Việt Bắc. Mới về Pác-Bó, chẳng bao lâu, Bác đã nói được tiếng Nùng ở “quê hương thứ hai” của Bác người Pác-Bó nói tiếng Nùng. Chẳng những thế, Bác còn đặt một bài hát bằng tiếng Nùng rồi dạy dần cho các đồng chí ở chung quanh. Đó là “Bài hát thiếu niên Cứu quốc hội” theo một điệu dân ca Nùng, một số câu dịch ra tiếng Kinh đại ý như sauThiếu niên ta ở trong Cứu quốc hộiPhải học để cứu nước nhàTheo người lớn đánh Tây đuổi NhậtTa tự cứu lấy ta…Bác đi hầu hết các tỉnh miền núi ở phía Bắc. Bác lên vùng cao cũng như xuống vùng thấp, quen biết rất nhiều địa phương. Nhiều khi vào một bản, nhân dân quây quần lại, khi thì Bác nói tiếng Kinh, lúc lại nói tiếng Tày, Nùng… tiếng quê hương của các dân tộc ít người. Bác thường khuyên cán bộ miền xuôi lên công tác miền ngược cần phải học tiếng địa phương, nếu không như vậy thì “nửa câm nửa điếc”, “khó gần gũi quần chúng”. Bác nói “Người Kinh lên miền núi công tác phải học cho được tiếng dân tộc. Không học tiếng dân tộc, bà con bảo đau đầu lại cho thuốc đau bụng, thế là bệnh chẳng khỏi mà có khi gây nguy hiểm chết người nữa”, “Người dân tộc này phải học tiếng nói của người dân tộc khác để hiểu biết nhau hơn và sau này nếu đi công tác ở vùng không phải dân tộc mình, cũng làm được việc tốt hơn”.Biết bao nhiêu đồng chí nhờ vâng theo lời Bác mà đạt được thắng lợi trong công tác, vừa giỏi chính trị chuyên môn lại vừa giỏi tiếng dân tộc hoặc tiếng Kinh, tăng cường đoàn kết, giúp đỡ nhau, cùng dắt nhau vươn lên, vươn mãi. Và chính Bác cũng là hiện thân của đoàn kết, nguồn gốc của mọi thắng lợi – đoàn kết dân tộc, đoàn kết trong nội bộ từng dân tộc, giữa các dân tộc với nhau, giữa các dân tộc ít người với dân tộc nhiều người, đoàn kết giữa nhân dân ta với nhân dân thế giới.Lược kể theo Lê Khánh Sơn, Bác Hồ với tiếng nước ngoài, NXB Tổng hợp Sông Bé, 1990 Đáp án trả lời đúng là câu A Trong cuộc đời hoạt động cách mạng của Bác Hồ, Chủ tịch Hồ Chí Minh đã có hơn 30 năm hoạt động ở nước ngoài. Bạn đang xem Bác hồ biết bao nhiêu thứ tiếng Người đã qua 4 châu lục, 3 đại dương, đặt chân lên gần 30 nước, làm hàng chục nghề khác nhau. Trong điều kiện hoạt động cách mạng bí mật, Người phải thay đổi họ tên rất nhiều lần. Theo thống kê từ các tài liệu lịch sử và trên mạng internet, Chủ tịch Hồ Chí Minh có tổng cộng 152 tên gọi, bút danh, bí danh. Tuy nhiên, cũng có nhiều tài liệu nói Bác Hồ có 132 tên gọi, bút danh, bí mật. Một số tên của Bác như Nguyễn Sinh Cung, Nguyễn Tất Thành, Văn Ba, Vương, Lý Thụy, Lin, Thầu Chín, Tống Văn Sơ, Hồ Quang, Già Thu, Nguyễn Ái Quốc, XYZ, Nguyễn, Trần Lực, Wang, Lincôpxki,… Ngoài tên gọi Hồ Chí Minh dùng từ 1942, và tên Nguyễn Tất Thành do gia đình đặt, trong cuộc đời mình, Người còn có nhiều tên gọi và bí danh khác như Paul Tất Thành 1912; Nguyễn Ái Quốc từ 1919; Văn Ba khi làm phụ bếp trên tàu biển, 1911; Lý Thụy khi ở Quảng Châu, 1924-, Hồ Quang 1938-40, Vương Wang 1925-27, 1940, Tống Văn Sơ 1931-33, Trần 1940 khi ở Trung Quốc; Chín khi ở Thái Lan, 1928-30 và được gọi là Thầu ông cụ Chín; Lin khi ở Liên Xô, 1934-38; Chen Vang trong giấy tờ đi đường từ Pháp sang Liên Xô năm 1923; ông cũng còn được gọi là Bác Hồ, Bok Hồ, Cụ Hồ. Khi ở Việt Bắc ông thường dùng bí danh Thu, Thu Sơn và được người dân địa phương gọi là Ông Ké, Già Thu,. Tổng thống Indonesia Sukarno gọi ông là “Bung Hồ” Anh Cả Hồ. Bác Hồ còn dùng hơn 50 bút danh khi viết sách, báo Nguyễn Ái Quốc, Nguyễn, Nguyễn Ng Ng. Ái Quốc, N., Wang, Lin, Line 1938, Trung Quốc, Line 1938, Trung Quốc, Lê Quyết Thắng 1948-50, 1947-50, G., Lê Nhân,.. Và một số biệt danh mà không ai 153 Người đã qua 4 châu lục, 3 đại dương, đặt chân lên gần 30 nước, làm hàng chục nghề khác nhau. Trong điều kiện hoạt động cách mạng bí mật, Người phải thay đổi họ tên rất nhiều lần. Theo thống kê từ các tài liệu lịch sử và trên mạng internet, Chủ tịch Hồ Chí Minh có tổng cộng 152 tên gọi, bút danh, bí danh. Tuy nhiên, cũng có nhiều tài liệu nói Bác Hồ có 132 tên gọi, bút danh, bí mật. Một số tên của Bác như Nguyễn Sinh Cung, Nguyễn Tất Thành, Văn Ba, Vương, Lý Thụy, Lin, Thầu Chín, Tống Văn Sơ, Hồ Quang, Già Thu, Nguyễn Ái Quốc, XYZ, Nguyễn, Trần Lực, Wang, Lincôpxki,… Ngoài tên gọi Hồ Chí Minh dùng từ 1942, và tên Nguyễn Tất Thành do gia đình đặt, trong cuộc đời mình, Người còn có nhiều tên gọi và bí danh khác như Paul Tất Thành 1912; Nguyễn Ái Quốc từ 1919; Văn Ba khi làm phụ bếp trên tàu biển, 1911; Lý Thụy khi ở Quảng Châu, 1924-, Hồ Quang 1938-40, Vương Wang 1925-27, 1940, Tống Văn Sơ 1931-33, Trần 1940 khi ở Trung Quốc; Chín khi ở Thái Lan, 1928-30 và được gọi là Thầu ông cụ Chín; Lin khi ở Liên Xô, 1934-38; Chen Vang trong giấy tờ đi đường từ Pháp sang Liên Xô năm 1923; ông cũng còn được gọi là Bác Hồ, Bok Hồ, Cụ Hồ. Khi ở Việt Bắc ông thường dùng bí danh Thu, Thu Sơn và được người dân địa phương gọi là Ông Ké, Già Thu,. Tổng thống Indonesia Sukarno gọi ông là “Bung Hồ” Anh Cả Hồ. Bác Hồ còn dùng hơn 50 bút danh khi viết sách, báo Nguyễn Ái Quốc, Nguyễn, Nguyễn Ng Ng. Ái Quốc, N., Wang, Lin, Line 1938, Trung Quốc, Line 1938, Trung Quốc, Lê Quyết Thắng 1948-50, 1947-50, G., Lê Nhân,.. Và một số biệt danh mà không ai 153 C. 154 2. Bác Hồ nói được bao nhiêu ngôn ngữ A. 28 B. 29 Đáp án đúng là câu B Giáo sư Hoàng Chí Bảo từng xác nhận rằng bác nói được 29 thứ tiếng, chưa kể tiếng đồng bào dân tộc nước Việt. Bác đã học bằng cách nào! Bác viết lên bàn tay, học dưới ánh trăng, dưới ánh đèn vàng vọt của con tàu, dành dụm từng ly café cho người thủy thủ Algeri để học tiếng Pháp… Trong bản lý lịch đại biểu dự Đại hội Quốc tế cộng sản lần thứ 7, Bác Hồ được miêu tả “Biết các thứ tiếng Pháp, Anh, Trung Quốc, Ý, Đức, Nga, Tây Ban Nha và Bồ Đào Nha”. Ngoài ra dựa vào những lần Bác đi thăm nước ngoài, cũng như những lần đón tiếp các phái đoàn ngoại giao tới thăm Việt Nam, Bác còn có thể sử dụng thông thạo khá nhiều ngoại ngữ khác nữa như Tiếng Xiêm Thái Lan bây giờ, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Ả Rập, tiếng của rất nhiều dân tộc thiểu số Việt Nam… C. 30 A. 1987 B. 1988 C. 1989 A. Chưa lần nào B. Một lần C. Hai lần A. Một lần B. Hai lần C. Ba lần A. Một lần B. Hai lần C. Ba lần 7. Bác Hồ là người khởi xướng 2 tục lệ trong dịp Tết Nguyên Đán của người Việt. Đó là những tục lệ nào? A. Tục xông đất; Đọc thư chúc Tết B. Hái lộc; Tết trồng cây C. “Đọc thư chúc Tết” và tục “tết trồng cây”. A. 1945- 1967 B. 1945- 1968 C. 1945-1969 9. “Người thầy giáo tốt – thầy giáo xứng đáng là thầy giáo – là người vẻ vang nhất. Dù là tên tuổi không đăng trên báo, không được thưởng huân chương, song những người thầy giáo tốt là những anh hùng vô danh” được Bác nói trong thời điểm nào? A. 1988 B. 1989 Đáp án trả lời đúng là câu B “Di chúc là những lời dặn lại được Bác viết ra trong 5 năm từ 1965 đến 1969. Ngoài phong bì đựng những lời dặn dò này, Bác ghi “Tuyệt đối bí mật”. Mùa thu năm 1989, Tổng Bí thư Nguyễn Văn Linh đã chủ trì cuộc họp Bộ Chính trị, quyết định công bố toàn văn di chúc và ra chỉ thị thực hiện di chúc này. Xem thêm The 6 Best Facebook Hacks To Show Off Your Geeky Skills, Hacker Reveals How To Hack Any Facebook Account Việc in toàn văn cuốn Di chúc của Chủ tịch Hồ Chí Minh được giao cho Nhà in Tiến Bộ. Toàn văn Di chúc của Chủ tịch Hồ Chí Minh được in màu, giấy couché công nghệ và chất liệu hiện đại nhất lúc bấy giờ, số lượng in bản Việc in toàn văn cuốn Di chúc của Chủ tịch Hồ Chí Minh được giao cho Nhà in Tiến Bộ. Toàn văn Di chúc của Chủ tịch Hồ Chí Minh được in màu, giấy couché công nghệ và chất liệu hiện đại nhất lúc bấy giờ, số lượng in bản Có đúng là ông Hô học 29 ngoaị ngữ như báo chí Hà Nôi mới nói? Bạn đã từng có kinh nghiệm học ngoại ngữ rồi hoặc học tiếng Anh, hoặc tiếng Pháp, hoặc tiếng Nhật… Bao lâu thì bạn giao tiếp nổi? Các giáo sư trường Đại Học Ngoaị Ngữ ở Bộ Ngoaị Giao VN có ai giỏi tới 5 hay 7 ngôn ngữ không? Vậy mà, Đảng ta tung hô ông Hồ học tới 29 ngôn ngữ, đó là chưa kể ngôn ngữ bằng tay quơ, chân múa… Báo Đất Việt có bản tin “Bác Hồ và nghệ thuật học 29 ngoại ngữ” trong đó ghi rằng “Giáo sư Hoàng Chí Bảo từng xác nhận rằng bác nói được 29 thứ tiếng, chưa kể tiếng đồng bào dân tộc nước Việt. Bác đã học bằng cách nào! Bác viết lên bàn tay, học dưới ánh trăng, dưới ánh đèn vàng vọt của con tàu, dành dụm từng ly café cho người thủy thủ Algeri để học tiếng Pháp… Trong bản lý lịch đại biểu dự Đại hội Quốc tế cộng sản lần thứ 7, Bác Hồ được miêu tả “Biết các thứ tiếng Pháp, Anh, Trung Quốc, Ý, Đức, Nga, Tây Ban Nha và Bồ Đào Nha”. Ngoài ra dựa vào những lần Bác đi thăm nước ngoài, cũng như những lần đón tiếp các phái đoàn ngoại giao tới thăm Việt Nam, Bác còn có thể sử dụng thông thạo khá nhiều ngoại ngữ khác nữa như Tiếng Xiêm Thái Lan bây giờ, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Ả Rập, tiếng của rất nhiều dân tộc thiểu số Việt Nam…” Ngưng trích Sao hay thế nhỉ, học 29 ngôn ngữ… Cũng nên mượn lời nhà phê bình Thụy Khuê trong tác phẩm mới xuất bản mấy năm trước, nhan đề “Nhân Văn Giai Phẩm Và Vấn Đề Nguyễn Ái Quốc” trong đó đưa ra các chứng cứ rằng khả năng Pháp ngữ, nói và viết, của ông Hồ Chí Minh dở thê thảm, và chuyện tự nhận là tác giả các bài Pháp ngữ ký tên Nguyễn Ái Quốc chỉ là mạo nhận. Trong sách đưa ra nhận định của mật thám Pháp “…Trong báo cáo ngày 20/1/1921 của điều tra viên Josselme trình thượng cấp, ông ta viết “Những ai biết tiếng Pháp và đọc những văn bản ký tên Nguyễn Ái Quốc đều thấy một sự thực hiển nhiên Nguyễn Tất Thành không thể viết những bài báo ký tên Nguyễn Ái Quốc.” trang 498 sđđ Tổng thanh tra Pierre Guesde cũng có một đánh giá tương tự về trình độ Pháp ngữ của Nguyễn Tất Thành “Khả năng nói và viết tiếng Pháp của tay An Nam này không đủ viết những bài ký tên Nguyễn Ái Quốc” trang 497 sđđ. Nhà phê bình Thụy Khuê đã nghe bản ghi âm, một tài liệu video của Viện Quốc gia Lưu trữ Âm thanh và Hình ảnh INA-Institut National Audiovisuel- về buổi phỏng vấn Hồ Chí Minh của một nhà báo Pháp tháng 6/1964. Trong buổi phỏng vấn này, HCM đã trả lời với một tiếng Pháp thô thiển, “có nhiều lỗi sơ đẳng, có câu ông dịch nguyên văn tiếng Việt…” Và bà Thụy Khuê viết “Trên 70 tuổi đầu mà HCM vẫn không bỏ được cái tật nói một thứ tiếng Pháp bồi của anh Ba phụ bếp năm xưa.” Cũng cần nói thêm rằng, nhà phê bình Thụy Khuê sống ở Pháp từ thời niên thiếu và định cư ở Pháp đã hơn nửa thế kỷ — tất nhiên có khả năng thẩm định trình độ tiếng Tây. Than ôi, vậy mà mãi tung hô ông Hồ học 29 ngoại ngữ… Học tiếng Việt cho giỏi cũng muốn chết rồi, thêm một ngoaị ngữ nữa là kinh khủng lắm… vậy mà cứ nói 29 ngoại ngữ. Điều hướng bài viết Tài liệu liên quan đến Thiếu tá Hồ Quang HCM & đồng bọn. Giáo dục Cổng trường Tuyển sinh Du học TPO - Trong bản lý lịch đại biểu dự Đại hội Quốc tế cộng sản lần thứ 7, Bác Hồ được miêu tả "Biết các thứ tiếng Pháp, Anh, Trung Quốc, Ý, Đức, Nga, Tây Ban Nha và Bồ Đào Nha". Ngoài ra dựa vào những lần Bác đi thăm nước ngoài, cũng như những lần đón tiếp các phái đoàn ngoại giao tới thăm Việt Nam, Bác còn có thể sử dụng thông thạo khá nhiều ngoại ngữ khác nữa như Tiếng Xiêm Thái Lan bây giờ, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Ả Rập, tiếng của rất nhiều dân tộc thiểu số Việt Nam… icon 152 icon 153 icon 154 icon 28 icon 29 icon 30 icon 1987 icon 1988 icon 1989 icon Chưa lần nào icon Một lần icon Hai lần icon Một lần icon Hai lần icon Ba lần icon Một lần icon Hai lần icon Ba lần icon Tục xông đất; Đọc thư chúc Tết icon Hái lộc; Tết trồng cây icon “Đọc thư chúc Tết” và tục “tết trồng cây”. icon 1945- 1967 icon 1945- 1968 icon 1945-1969 icon 20/11/1964 icon 21/10/1964 icon 10/10/1964 icon 1988 icon 1989 icon 1990 MỚI - NÓNG Miền Bắc sắp chuyển mưa lớn TPO - Dự báo từ chiều tối mai 12/6, miền Bắc bắt đầu có mưa rào và dông rải rác. Từ ngày 13/6, mưa gia tăng ở miền Bắc, nhiều nơi mưa to đến rất to. Giải cứu hai người mắc kẹt trong xe khách gặp tai nạn ở Vành đai 3 trên cao TPO - Lực lượng Cảnh sát PCCC&CNCH Công an quận Hoàng Mai Hà Nội vừa giải cứu 2 nạn nhân mắc kẹt trên xe khách gặp nạn ở đường Vành đai 3 trên cao. Nữ sinh viết thư tri ân mẹ đã khuất khiến cả trường xúc động TPO - "Gửi mẹ yêu dấu, nếu như cõi trên là có thật, con mong mẹ ở trên cao hãy nhìn xuống đây, hôm nay, ngay lúc này để nghe những lời con gái muốn nói với mẹ. Năm nay, con gái của mẹ đã 18 tuổi, con đã đủ khôn lớn để tự chăm sóc bản thân; đủ trầm tĩnh để nhìn lại những mất mát từng trải mà không chới với, luyến tiếc hay phiền muộn." Bác Hồ thông thạo 29 ngôn ngữ nhé ! Giáo sư Hoàng Chí Bảo từng xác nhận rằng bác nói được 29 thứ tiếng, chưa kể tiếng đồng bào dân tộc nước Việt. Bác đã học bằng cách nào! Bác viết lên bàn tay, học dưới ánh trăng, dưới ánh đèn vàng vọt của con tàu, dành dụm từng ly café cho người thủy thủ Algeri để học tiếng Pháp... Trong bản lý lịch đại biểu dự Đại hội Quốc tế cộng sản lần thứ 7, Bác Hồ được miêu tả "Biết các thứ tiếng Pháp, Anh, Trung Quốc, Ý, Đức, Nga, Tây Ban Nha và Bồ Đào Nha". Ngoài ra dựa vào những lần Bác đi thăm nước ngoài, cũng như những lần đón tiếp các phái đoàn ngoại giao tới thăm Việt Nam, Bác còn có thể sử dụng thông thạo khá nhiều ngoại ngữ khác nữa như Tiếng Xiêm Thái Lan bây giờ, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Ả Rập, tiếng của rất nhiều dân tộc thiểu số Việt Nam… Tấm Gương Học Ngoại Ngữ Của Bác Hồ Biết Bao Nhiêu Thứ Tiếng, Nhớ Mãi Những Câu Chuyện Kể Về Bác Trong bản lý lịch dự Đại hội Quốc tế Cộng sản lần thứ 7, Bác đã ghi biết các thứ tiếng Pháp, Anh, Trung , Ý, Đức, Nga. Trong bản lý lịch in sẵn bằng hai thứ tiếng Anh, Pháp “Đồng chí biết những thứ tiếng gì?”. Bác đã viết bằng tiếng Nga để trả lời câu hỏi ấy, dưới ký tên bằng chữ Nga chữ V ngược và uI. Như vậy là rõ ngay từ năm 1935, ngoài tiếng Hán, Pháp, Anh, Nga được xem là những ngôn ngữ quốc tế thông dụng ra, Bác còn biết cả tiếng Đức và tiếng Ý cũng là hai thứ tiếng quốc tế đang xem Bác hồ biết mấy thứ tiếngĐang xem Bác hồ biết bao nhiêu thứ tiếngBác học tiếng Đức từ bao giờ?Năm 1923, trên đường đi công tác, Bác tuy chỉ ghé qua thủ đô Bá Linh trong một thời gian ngắn, Bác vẫn học và học được tiếng Đức. Lúc học, Bác mua báo Đức để tập đọc. Bác nói “Tiền mua một tờ báo lúc đó trải rộng ra bằng cả tờ báo!”. Chúng ta biết rằng hồi ấy nước Đức đang bị nạn đói nghiêm trọng, lạm phát tồi tệ. Theo Xanh-tơ-ni, một nhà ngoại giao Pháp thì hồi ấy ở Bá Linh, Bác đã học xong phần cơ bản của tiếng Đức. Nhờ biết nhiều thứ tiếng nên Bác học tiếng Đức cũng nhanh và với việc dùng thường xuyên, với phản xạ nhạy bén mà sau này Bác có thể sửa vài chỗ đồng chí phiên dịch không chính xác. Như khi sang thăm nước Cộng hòa dân chủ Đức chẳng hạn, Bác đến nói chuyện với anh chị em học sinh thực tập sinh Việt Nam cùng các thầy cô giáo Đức. Đồng chí giỏi tiếng Đức nhất lớp được cử ra dịch. Bác giới thiệu có đồng chí Bộ trưởng Bộ Giáo dục cũng đến đây, nhưng đồng chí ấy lại dịch thành Bộ trưởng Bộ Văn hóa. Bác đã chữa lại nhớ có một lần, một nhà điêu khắc nước Cộng hòa dân chủ Đức tỏ ý muốn đắp tượng Bác. Nể lắm Bác mới nhận lời. Trong quá trình làm việc, đồng chí ấy mới biết Bác có thể nói được nhiều thứ tiếng, trong đó có tiếng Đức. Nhà điêu khắc tài giỏi này lúc đó mới thấy mình lãng phí, không điều tra nghiên cứu kỹ tình hình nên đã đưa phiên dịch đọc, Bác cũng thành thạo. Khi đoàn Việt Nam đi dự Đại hội Liên hoan thanh niên thế giới ở Đức về, đang tự học quanh đống lửa thì Bác đến. Một người đưa cho Bác một lá thư dài bằng tiếng Đức. Đây là lá thư của một tù binh Đức trong quân đội Lê dương bị bắt trong Chiến dịch Biên giới năm 1950. Do chính sách khoan hồng nhân đạo của Chính phủ ta nên anh được trao trả về nước. Người tù binh ấy hiểu rõ sự thật, trong thư, anh gửi tặng Bác ảnh hai vợ chồng, anh báo tin là vợ anh có mang, anh xin Bác nhận làm cha đỡ đầu cho đứa trẻ… Bác dịch ngay tức khắc cho mọi người nghe, dịch tới đâu ai nấy đều phá lên cười vui vẻ đến đấy…Bác Hồ nói chuyện với người dân Liên Xô – Ảnh vậy là, tiếng Đức tuy Bác ít sử dụng và không được thành thạo bằng các tiếng Pháp, Anh, Nga, thế nhưng nhiều người – kể cả người Đức – cũng vẫn kinh ngạc về vốn liếng thứ tiếng của Mác – Ăng-ghen này của Bác. V. Xan-bao, Ủy viên thường trực Ban thư ký Ủy ban Đoàn kết với Việt Nam của Cộng hòa dân chủ Đức được gặp Bác. Đồng chí cảm thấy “một điều rất lạ là sau 37 năm – kể từ năm Bác hoạt động bên Đức – Bác vẫn nói tiếng Đức một cách chính tiếng Ý, cũng có mẩu chuyện vui vui. Khi còn hoạt động ở nước ngoài, trên đường đi công tác, Bác ghé qua nước Ý. Đến biên giới, bọn cảnh sát gác biên phòng của bọn phát xít đã giở xem quyển “Tự điển chống cộng quốc tế” dày khoảng trang, ghi tên tuổi những người cách mạng các nước từ vần A tới vần Z. Khi không thấy tên mới của Bác trong đó, chúng chào lễ phép “Mời ông cứ đi!”. Thế là Bác vào được nước Ý, nơi mà phụ nữ “hát rất hay”, “trong như tiếng chuông”. Bác đã đến cửa biển Náp-lơ, đi thăm núi lửa Vê-xu-vô, di tích phố Pom-pê-i, thủ đô Rom và đến dự hội chợ Mi-lăng. Ở đây có một cái tháp cao, lên tháp xem phong cảnh xung quanh phải mua vé. Bác đã chào cụ già gác tháp và hỏi bằng tiếng Ý “Sao cụ, đời sống thế nào?”. “Ôi, khổ lắm ông ạ! Biết bao giờ sẽ chấm dứt chế độ này!”. Rời Ý, Bác đáp tàu Nhật sang Xiêm nay là Thái Lan, Bác lấy tên Thầu Chín, hoặc Chín Thầu nghĩa là ông già Trung Quốc. Bác đóng vai một nhà báo Trung Quốc. Theo đồng chí Lê Mạnh Trinh, người xưa kia đã được Bác dạy bảo, thì bấy giờ “tổ chức kiều bào còn mắc bệnh hẹp hòi Ở đất nước người ta lâu mà tiếng Xiêm, chữ Xiêm cũng không học, vì anh em cho rằng không bao lâu nữa, không đi nước ngoài thì cũng về nước để tuyên truyền, vận động, chứ chẳng ăn đời ở kiếp ở nơi đây. Mặt khác, tình hình có nhiều khó khăn, phong trào trong nước bị khủng bố dữ dội, anh em thấy tiền đồ cách mạng còn đen tối”. Trước tình hình ấy, Bác chủ trương “làm cho quần chúng Xiêm có cảm tình với cách mạng Việt Nam”, “xin phép Chính phủ Xiêm cho lập trường học cho trẻ em Việt kiều, khuyến khích mọi người học tiếng Xiêm”. Thầu Chín cổ động mọi người trong cơ quan hợp tác cùng học chữ Xiêm; số người cùng học được mươi người. Khi đặt chương trình, Thầu Chín đề ra trong thời gian đầu, mỗi ngày học 10 chữ, về sau tăng dần lên. Mọi người chê ít đòi học nhiều thêm Giải Hệ Phương Trình 4 Ẩn Bằng Ma Trận, Bài 1 Hệ Phương Trình Tuyến TínhThầu Chín chủ trương học 10 chữ thôi. Mọi người cho rằng nhất định mình học được. Chưa đầy 3 tháng, Thầu Chín đã xem được báo chữ Xiêm, còn những người khác thì chỉ hăng hái, vồ vập lúc đầu, về sau dần dần “bữa đực bữa cái”. Kết quả, “chữ thầy lại theo thầy!”.Lớp học tiếng Xiêm kể trên là lớp học ngoài giờ làm việc, “lớp không chuyên”, thì sức học như Bác đề ra là hợp lý, bảo đảm thành công mà trí nhớ không bị suy yếu vì học quá nhiều, quá khó trong một lúc, nhất là vào thời gian đầu. Sở dĩ Bác học chữ, tiếng Xiêm được nhanh và tốt như vậy là nhờ mục đích cao đẹp tạo nên sự say mê, hào hứng, thái độ nghiêm túc kiên trì, kinh nghiệm già dặn trong việc học tiếng nước ngoài, cộng với sự hiểu biết sâu sắc về ngôn ngữ của nhờ nhiều yếu tố học tập đó mà trong quá trình học tập, rèn luyện, Bác Hồ kính yêu của chúng ta cũng đã nắm được tiếng Tây Ban Nha. Do thông thạo tiếng Pháp, tiếng Anh, Bác học tiếng Tây Ban Nha chẳng khó khăn cho lắm. Hơn nữa, con người với “đôi bàn chân đã đi khắp thế giới” ấy, từng đặt chân lên nhiều nơi ở vùng châu Mỹ La-tinh như Pa-na-ma, U-ru-goay… là những nước nói tiếng Tây Ban Nha, lại còn đến cả Tây Ban Nha nữa, thì chắc rằng cái vốn thứ tiếng quan trọng đứng hàng thứ ba về số người nói sau tiếng Hán và tiếng Anh này của Bác cũng không phải là quá ít ỏi. Trước khi trúng cử Tổng thống nước Cộng hòa Chi-lê, ông Xăn-va-đo A-gien-đê được gặp người tượng trưng cho cả dân tộc Việt Nam Chủ tịch Hồ Chí Minh. Vị chính khách được gặp Bác này bày tỏ niềm kính phục vô hạn về đức độ, tài năng của Bác. Riêng tiếng nước ngoài, xin trích ra đây một đoạn băng ghi âm cuộc nói chuyện giữa Tổng thống và nhà báo Pháp Rê-gi Đơ-brayĐơ-bray Đồng chí Hồ Chí Minh rất giản dị trong cách cư những Bác hiểu rõ tiếng Hán, Pháp, Anh, Nga mà còn biết cả tiếng nói của các dân tộc nữa. Nhằm thực hiện cho lý tưởng cao đẹp của mình, Bác chẳng nề hà, ngần ngại điều gì. Một mặt, Bác học tiếng Hán, Pháp, Anh, Nga… là những thứ tiếng nước ngoài có ý nghĩa “thế giới”, “quốc tế” của nó, mặt khác cần thiết, Bác cũng học cả một vài thứ tiếng ít được dùng trên thế giới như tiếng Xiêm, Tiệp và những thứ tiếng của các dân tộc ít người sống trên lãnh thổ Việt Nam, chỉ lưu hành trên vài vùng nhỏ hẹp mà thôi. Ở Viện Bảo tàng cách mạng chúng ta còn giữ được bút tích Bác học tiếng Tày hồi ở Việt Bắc. Mới về Pác-Bó, chẳng bao lâu, Bác đã nói được tiếng Nùng ở “quê hương thứ hai” của Bác người Pác-Bó nói tiếng Nùng. Chẳng những thế, Bác còn đặt một bài hát bằng tiếng Nùng rồi dạy dần cho các đồng chí ở chung quanh. Đó là “Bài hát thiếu niên Cứu quốc hội” theo một điệu dân ca Nùng, một số câu dịch ra tiếng Kinh đại ý như sauThiếu niên ta ở trong Cứu quốc hộiPhải học để cứu nước nhàTheo người lớn đánh Tây đuổi NhậtTa tự cứu lấy ta…Bác đi hầu hết các tỉnh miền núi ở phía Bắc. Bác lên vùng cao cũng như xuống vùng thấp, quen biết rất nhiều địa phương. Nhiều khi vào một bản, nhân dân quây quần lại, khi thì Bác nói tiếng Kinh, lúc lại nói tiếng Tày, Nùng… tiếng quê hương của các dân tộc ít người. Bác thường khuyên cán bộ miền xuôi lên công tác miền ngược cần phải học tiếng địa phương, nếu không như vậy thì “nửa câm nửa điếc”, “khó gần gũi quần chúng”. Bác nói “Người Kinh lên miền núi công tác phải học cho được tiếng dân tộc. Không học tiếng dân tộc, bà con bảo đau đầu lại cho thuốc đau bụng, thế là bệnh chẳng khỏi mà có khi gây nguy hiểm chết người nữa”, “Người dân tộc này phải học tiếng nói của người dân tộc khác để hiểu biết nhau hơn và sau này nếu đi công tác ở vùng không phải dân tộc mình, cũng làm được việc tốt hơn”.Biết bao nhiêu đồng chí nhờ vâng theo lời Bác mà đạt được thắng lợi trong công tác, vừa giỏi chính trị chuyên môn lại vừa giỏi tiếng dân tộc hoặc tiếng Kinh, tăng cường đoàn kết, giúp đỡ nhau, cùng dắt nhau vươn lên, vươn mãi. Và chính Bác cũng là hiện thân của đoàn kết, nguồn gốc của mọi thắng lợi – đoàn kết dân tộc, đoàn kết trong nội bộ từng dân tộc, giữa các dân tộc với nhau, giữa các dân tộc ít người với dân tộc nhiều người, đoàn kết giữa nhân dân ta với nhân dân thế giới.Lược kể theo Lê Khánh Sơn, Bác Hồ với tiếng nước ngoài, NXB Tổng hợp Sông Bé, 1990

bác hồ biết 29 thứ tiếng